光陰矢の如し。2014年があっという間に終わろうとしている。この波瀾万丈な1年の幕を下ろす前に、少し振り返ってみようと思う。谷あり山ありの1年だったからこそ、忘れちゃいけない貴重な教訓や思い出を大事に抱いて2015年をお迎えしたい。

Time flies. 2014 is coming to an end. It has truly been a roller-coaster ride this year. Before we roll down the curtains of this year, I would like to reflect a little on the ups and downs of the past 12 months. It’s been a year of sweet, bitter and bittersweet memories, but above them all, this year has been a true test of myself, a year where I had to keep asking myself questions again and again.

去年仕事を辞めてから将来に希望を失いそうになったとき、自分に色んな質問を何度もぶつけていた。自分の人生では何がしたいのか、どこに向かうのか、本来なら当たり前のような質問を、この1年間ずっと自分に問いかけていた。

When I quit my last job the year before, I had tons of questions floating around in my head, about what I was doing in my life, and where I was moving towards. I suddenly lost my sense of direction. Even as I tried to move on, it seemed that I was stuck in this abyss of thoughts, mounting tremendous pressure on me.

今は答えが見つかったわけではないが、とりあえず軌道に乗り、一番素直な自分を探しながら、前に進もうとしている。

The answer has not been found yet, but at least I am slowly getting back on track, as I try to figure out the most honest and sincere answer that is buried under the mountains of hypocritical and egoistic souls of myself.

それでは、2014年を振り返ってみよう。

Let’s flip the calendar back to January 2014.

january

1月(January)

ご縁があって、カンボジアの商業上級大臣の通訳をさせていただく、とても貴重な体験をさせていただいた。I had the greatest honour to be an interpreter for Cambodia’s senior minister of commerce.

february

2月(February)

初めて彼女とシンガポールで旧正月を過ごしました。家族とも久しぶりに会えて嬉しかった。First time spending Chinese New Year with my girlfriend in Singapore. Family reunions are always great.

march

3月(March)

10年ぶりに、初めて日本語を勉強したシンガポールの語学センターに戻り、自費出版した本と自分の日本での経験について何回か講演させていただいた。I went back to the language centre where I first learnt Japanese, for the first time in 10 years. I was given the chance to talk about the book I self-published, and also my experiences in Japan.

april

4月(April)

1年ぶりに東日本大震災で被害を受けた南三陸を訪ね、色々な方々にお会いし、現状について色々なお話を聞かせていただいた。I went to the coastal regions of Tohoku for the first time in a year, and met and talked to many people to learn about the current situation.

may5月(May)

彼女が24歳になった。Girlfriend turns 24.

6月(June)

6月7日、私は27歳になったが、皮肉なことに6月には写真をほとんど撮らなかった。来年こそ、誇りを持って28歳を迎えよう。I turned 27 in June, but ironically, I hardly took any photos in this month. Perhaps I was jaded with life back then. Time to move on and hopefully I will turn 28 next year with pride.

july2

7月(July)

NGOピースボートのインターンシップを始めた。初めてのNGO経験でたくさん学ばせていただいた。ピースボートのみんなの生き生きとした人生を見て、人生には色々な生き方があることを気付かされた。I started doing internship with NGO Peace Boat. Looking at how the people at Peace Boat work with pride and brimming with positive energy, it dawned upon me that there is certainly more than one way of living one’s life.

august

8月(August)

今年、自分が遣り遂げた一番誇りに思えるプロジェクト。クラウドファンディングで集めた資金を使って11ヶ国の11人を東北の南三陸に連れてって震災の足跡、東北の現状とこれからについて学ばせていただいた。One of the biggest achievements this year. I succeeded in gathering funds through crowd funding and brought 11 people from 11 different countries to Tohoku to learn about the disaster, and more importantly the present and future of the region.

september

9月(September)

私達の活動が現地の方々に気に入られ、その時撮った写真が現地の祭りで使われることになった。Our activity was supported by the locals. One of our photos taken during the trip would be used for a local festival.

october10月(October)

東京大学大学院に入学。Entered Graduate School of University of Tokyo.

november

11月(November)

大学院では、新しい仲間と出会い、自分の将来を常に考えるようになった。Met new friends at graduate school, and got me thinking about my future.

december

12月(December)

久しぶりに色々な友達と再会。Reunited with various friends.

今年も大変お世話になりました。来年も何卒よろしくお願いします。2015年を最高な1年にしましょう!

Thanks to everyone who played a part in making my 2014 a great year. Let’s make 2015 an even better year!

Advertisements