擒贼先擒王指的是当我们要擒拿敌人时,只要先把敌人的主力摧毁,就可以瓦解敌方的势力。这成语和这篇文章没什么连结性,只因为今天学了这新成语就决定把它作为文章标题。

今天中午和几位台湾,中国和新加坡朋友一起去吃泰国料理。大家的共同语言是英文和中文。可能是因为在新加坡时只有在家和家人才用中文沟通,来到日本后和中国台湾朋友们讲中文时就会感到比较亲切。新加坡人讲中文时多少都会混一些英文名词。不知道某个单词就用英文代替。虽然的确是很方便,但和中国台湾朋友们讲话时混合英文也不太了解,就只能好好去学一学中文的名词了。也因为这样,我觉得在日本讲的中文比在新加坡讲的中文还标准。比如说,“餐厅”这个名词在新加坡很少会听到,因为大家都用英文的“restaurant”来代替。新加坡人都不说“我们去餐厅吃饭”。而习惯说“我们去restaurant吃饭”。你能说这是新加坡中文的民族特色,但我不太赞成也不太喜欢把各种语言混在一起。

午餐过后和几位日本人朋友们去了卡拉OK。我不太会唱歌,就坐在一旁享受其他朋友们的美妙歌喉。过后就到了咖啡厅念书。在咖啡厅坐在我旁边的是两位女生。她们来到桌前一开口我就认出她们的台湾腔的口音。我一个人默默地坐,她们也应该不知道我是哪国人,就开始用中文大声地聊天。可能她们以为周围没人听得懂中文吧,说的话题也蛮有趣。那两位女生就开始谈关于她们男朋友的事,就说男朋友应该怎么对待女朋友,也了她们恋爱的理论。我本想专心念书,但她们所说的每一句话都不禁钻进耳朵里。有时听到蛮好笑的话时也只能装着若无其事,忍住不能捧腹大笑。

我想大家都可能都有过这种经验吧。我倒是觉得蛮有趣的。有时搭地铁或电车时,就故意装着是个日本人,然后偷听周围的对话。这也是一个人出外或旅行的一大乐趣吧。

Advertisements